close

發條鳥年代記(二)──預言鳥篇發條鳥年代記(一)──鵲賊篇發條鳥年代記(三)──刺鳥人篇
 

 
《發條鳥年代記 (一)──鵲賊篇》

從附近的樹林裡聽得見簡直像是在捲著發條似地嘰咿咿的規則的鳥啼聲。 我們把那鳥叫做「發條鳥」…… 發條鳥每天都飛到附近的樹林裡來,為我們所屬的安靜世界捲著發條。

《發條鳥年代記 (二)──預言鳥篇》

所謂人生這行為之中,光能射進來的,只有極有限的短暫期間而已。那或許是十幾秒鐘的事。那過去之後,而且如果未能及時抓住那裡頭所顯示的啟示的話,就沒有所謂第二次的機會存在了……

《發條鳥年代記 (三)──刺鳥人篇》

我花了很長時間,將久美子的事一點一點地向納姿梅格說明。說我不得不想辦法救出久美子,把她帶回這?。她在桌上托著腮看著我的臉一會兒。

「那麼,你到底要從什麼地方把久美子救出來呢?那個地方有沒有名字呢?」

我在空中尋找著適當的語言。但那種東西哪?也沒有。空中也沒有,地底也沒有。「某個遙遠的地方。」我說。

納姿梅格微笑了。「嘿,那豈不是像莫札特的『魔笛』一樣嗎?有魔法的笛子,和有魔法的鐘,把囚禁在遠方城堡個的公主救出來。我最喜歡那齣歌劇喲。看了好幾次好幾次。連台詞都完全記住了。『全國無人不知的刺鳥人,巴巴基諾就是我』。你看過嗎?」

我又搖頭。沒看過。

「在歌劇?,王子和刺鳥人,乘著雲在三個童子引導之下去到那座城堡噢。但那其實是晝之國和夜之國的戰爭。夜之國想從晝之國把公主搶回來。那一邊才是正義的一邊呢?主角在中途變迷糊了。是誰被囚禁了,是誰沒有被囚禁呢?當然最後王子得到公主,巴巴基諾得到巴巴基諾,壞人都掉落地獄……」納姿梅格這樣說著,用指尖輕輕撫摸著玻璃杯的邊緣。「但你現在既沒有刺鳥人,也沒有魔笛和魔鐘。」

「我有井。」我說……。


作者簡介

村上春樹

  一九四九年生,日本早稻田大學戲劇系畢業。受歐美文化薰陶,被譽為日本「八○年代文學旗手」,曾獲得「群像新人賞」、「野間文藝賞」、「谷崎潤一郎文學賞」,並被名評論家推舉為最具都市感受性的作家、最能掌握時代特質與節奏感的作家。


譯者簡介

賴明珠

  1947 年生於台灣苗栗,中興大學農經系畢業,日本千葉大學深造。回國從事廣告企畫撰文,喜歡文學、藝術、電影欣賞及旅行,並選擇性翻譯日文作品,包括村上春樹的多本著作。

資料來源: http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010400723

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 四張犁國中 的頭像
    四張犁國中

    99年教育部閱讀磐石學校~台中市立四張犁國中

    四張犁國中 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()